Глава 17

Вернуться к — Глава 16 / Перейти к — Глава 18

Приезд к Маме прошел легко. Плимут работал гладко, как турбина. Я проверил магнитофон, спрятанный внутри приборной панели, чтобы убедиться, что он работает, а затем переключился на кассетную музыку. Версия Чарли Масселуайта, «Незнакомец в чужой стране» лилась на меня из четырех колонок. Он когда-то был перфекционистом, но он оставил свои старания где-то в Чикаго дюжину лет назад, я не слушаю никакие его последние вещи. Жаль, что Вы не можете сохранить лучшие проявления людей в записи, как музыку. Это не имело бы значения в моем случае, хотя у меня еще будет шанс, я надеюсь.

Я припарковался рядом с мусорным контейнером в переулке мамы Вонг. Там совершенно законно парковаться, но так никто не делает. Там что-то написано на стене, на китайском, благодаря Максу Тихому. Я не знаю, что это значит, но там никто не парковался. Я дважды постучал в стальную дверь в задней части ресторана, услышал, как глазок откинулся, и один из предполагаемых поваров мамы впустил меня. Мама сидела за своим крошечным черно-лакированным столом, пила чай и писала в своей книге. Я думаю, что многие люди хотели бы взглянуть на эту книгу, но я думаю, что многие хотели бы быть богатыми, счастливыми, успешными, известными, здоровыми и в безопасности. У них примерно такой же шанс. Мама встретила меня своим обычным сочетанием тонкости и вежливости Дальнего Востока.

— Берк, зачем ты надел эту дурацкую шляпу?

— Это маскировка, Мама. Я работаю над делом.

— Не очень хорошая маскировка, Берк. Ты по-прежнему выглядишь как европеец.

Мама любит делать вид, что все европейцы выглядят, как она.

— Макс сказал, что мне звонили?

— Берк, ты единственный, кто может поговорить с Максом, кроме меня. Макс, как ты. Макс сказал, что ты человек чести. Почему он так сказал?

— Кто знает, почему Макс что-то говорит?

(То есть, это между Максом и мной—он может работать на вас, но мы с ним — отдельная вещь. Мама знает это, но никогда не перестает допытываться. Она думает, что все секреты опасны, кроме ее собственных.)

— Берк, это телефонный звонок от одного и того же человека. Джеймс, он говорит. Говорила я тебе раньше, этот человек нехороший, ясно?

— Что он сказал на этот раз?

— Он сказал, что мне лучше сказать тебе позвонить ему. Что это хорошие деньги для тебя, и ты озлишься на меня, если я не скажу тебе.

— Он напугал тебя, Мама?

— О да, я очень напугана. Ведь так много людей убито по телефону, верно?

(Это означает: номер телефона, который я даю людям, звонит в мамином ресторане, но фактически телефон расположен в задней части склада, с отключенным звонком. Он подключается к переадресации, которая передает сигнал к телефону на свалке в Короне, где другой переадресатор подхватывает его и отправляет его на телефон на кухне. Подкуп сотрудника телефонной компании в конечном итоге даст вам адрес склада, но это все, чего вы добьетесь. И идти туда, угрожать Маме Вонг было бы смертельно.)

— Он оставил номер, мама?

— Тот же номер, что и в прошлый раз. Он сказал ты можешь позвонить между шестью и семью вечера.

— Окей. Что-нибудь еще?

— Нет, ничего. Хочешь поесть, например, горячий-и-кислый суп?

— Ты его уже приготовила?

— Он всегда готов, всегда готовится на плите. Повар добавляет всякое в течение дня, но суп все тот же, да?

Я кивнул и присел на один из передних столиков. Место не откроется еще пару часов, и шторы были задернуты на окнах. Один из поваров вышел с большой миской супа и немного жесткой лапшой. Я взял «Дейли ньюс» и, «Прямой провод» —  рабочую версию «Дэйли скачек». Это был идеальный завтрак: сидеть там с горячим супом и газетами. Тихо, спокойно, безопасно. Я не мог сосредоточиться на скачках, поэтому я позволил своему разуму отвлечься и медленно закончил суп. Если этот Джеймс что-то задумал в Африке, это должны были быть алмазы, слоновая кость или солдаты. Связь с Уилсоном? Нет, Уилсон не мог знать, что я его ищу. Кроме того, Джеймс звонил Маме еще до того, как я взялся за дело Флад. Не сходилось.

Я убрал со стола и достал пачку сигарет, расположив десять из них звездой фильтрами в центр, затем смотрел глубоко в центр, пока сигареты не исчезли и некоторое время бродил в пустоте своего сознания. Ничего не пришло. Щепки мыслей лизали мозг, но ничего не вспыхнуло, придется подождать, пока ответ придет. Я уже и так слишком много рисковал из-за Флад.

Я встал, вернул все сигареты, одну сунул в рот, и вышел на кухню с тарелками.

— Увидимся позже, мама.

— Берк, когда ты позвонишь этому человеку по телефону, ты встретишься с ним на складе, а не в офисе, хорошо?

— Мама, я не собираюсь ему звонить. Мне сейчас не нужна работа. У меня уже есть дело.

— Встретишься с ним на складе, хорошо? С Максом, хорошо?

— Откуда ты знаешь, что я собираюсь встретиться с ним, Мама?

Мама просто улыбнулась:

— Я знаю. – И вернулась к своей бухгалтерии.

Я вышел в переулок, завел машину и направился в библиотеку, чтобы встретиться с Флад.

Вернуться к — Глава 16 / Перейти к — Глава 18

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s