%))

Image may contain: possible text that says 'убегал от контролеров в электричке. вместе co мной убегала женщина в длиннющей норковой шубе и шапке, с айфоном в руках. она поскользнулась и упала, порвав при этом шубу и разбив айфон. и мне стало вдруг страшно за россию. до чего страну довели! сколько же билет стоит?'

Добавил перевод всего Второго действия “Кривопонятой цивилизации”

#переводы

“Баба Стойна. Да я тебе скажу, в доме Хаджи Косты петух поет.

Пенчю. Не, курица там поет.

Баба Стойна. В то время, когда я была в девках, я умирала по одному дудочнику Стане, но мой отец, земля ему пухом, разве бы такое позволил? Попросила я вашего деда, бог ему прости, чтобы отдал меня за него, так тот сказал, что жених у меня другой. Ну а что мне было делать, он отец, сказал, пришлось его слушать. Сыграли свадьбу, с божьей помощью, а у меня на сердце другой. Как прошло венчание, так прилепилась к тому, кому честь отдала, вот так.

Пенчю. Точно, бабушка, так… с кем свяжут… с тем и будешь.

Герги (встает). Ах, приятели, может, в виноградник сходим, а?

Митю (тоже встает). Добрая мысль, идем, да скорее вернемся, потому что вечером на свадьбу идем.”

Вот такой вот ужас. И, заметьте, они даже не считают, что это ужас. Пойдемте лучше выпьем, ай нанэ-нанэ! Прекрасная пьеса. Прекрасная. Адово рекомендую, очень актуальна. Не только для Болгарии.

Прочитать можно тут:
https://www.proza.ru/2020/03/29/1844 https://prodaman.ru/Albireo-MKG/books/Krivoe-obshhestvo
https://yapishu.net/book/189987

https://author.today/work/36027
https://litmarket.ru/books/krivoponyataya-civilizaciya

кривая импеия

Крик.

«Дети нашей улицы» Нагиб Махфуз

Если вы не знаете сказки из христианства, ислама и иудаизма, то читать будет сложно, точнее, это будет даже в чем-то бесполезное чтение.
Признаюсь, я знаю только христианские сказки, поэтому только часть книги для меня была понятна, другие истории я воспринимала, понимая из первой части как они выстроены, на чем основаны, какие-то знания из иудаизма мелькали, достраивая картину и тем самым я понимала про что говорит автор.

Я уйду сейчас в личные рассуждения, потому что у меня была просто борьба с книгой, а не чтение. Поэтому много личного накопилось. Почему я не люблю читать людей, которым вручили премии (за очень редким исключением, когда ты осознаешь масштаб книги для читателя с той историей и смыслом, что автор вложил в нее), потому что чаще всего книги у людей с премиями, либо без истории, либо без смысла, но обязательно написаны так, что ты должен трижды наизнанку вывернутся, чтобы встроиться в ритм писателя с его оборотами, а потом еще раз трижды вывернуться, чтобы среди нагромождения слов понять таки, что вот, вот эта идейка, которую он развивал. Когда находишь идейку, то читать легче, только порой тебе кажется, что ты выступаешь в роли критика придумавшего, что красная подошва на кедах — это огонь под ногами. Я не претендую на звание интеллектуала, я простая как дуб. Я люблю, когда мне просто рассказывают о сложном, а не сложно о простом. Но почему-то премированные, чаще всего любят простое так завернуть, что ты его в этом гриме узнать не можешь и у тебя, то Бондарчук, то Никулин, то Смоктуновский.

С этой книгой такая же беда. Она о простом, она даже на простых и знакомых вещах построена, но так вывернута, что первую часть повествования ты продираешься через очевидное и с вопросом — зачем? Зачем автор написал то, что уже написано. Почему автор написал это так? Зачем этот грим на религии и сказки? Ты останавливаешься после каждого логически законченного куска и задаешь этот вопрос, после каждой главы и опять задаешь этот вопрос. Ты начинаешь себя чувствовать идиотом, которому в сотый раз повторяют что все люди братья, что мы одной крови, что давайте жить дружно. И потом в самом конце книги, когда ты уже можешь позволить себе легкое чтение, потому что ты привык к языку, к ссылкам, героям, легкому абсурду, до тебя доходит, что это действительно книга о том, что все люди братья, что мы все одной крови, что надо жить дружно и заодно показывают абсурдность религий. Пытаются так сказать перевести на человеческий общедоступный тупизну выдуманного, показать, как это выглядит со стороны, как все эти придумки не объединяют, а разъединяют, как они не полноценны.

Книга, конечно, с прекрасной идеей, что все мы дети с одной улицы, из одного дома, вот и дедушка у нас вроде как один. Только написано это так, что понять может, пожалуй, только человек, который уже идею эту знает, кто сможет осилить язык, кто не ударен в религию, то есть тот, кому этого объяснять не надо, он и так знает, про то, что религия зло, что все мы одной крови. Идея — хороша, но книгу нельзя дать тем, кто погряз в религиозном бреду, она сложная для них, она непонятная для них. Огромный труд Нагиба Махфуза напрасен, потому что одни его не осилят, а другие и так все это знают и понимают. Чтобы донести эту идею до одних, надо начинать с греческого вечера и пятиминутными сказками. А другим уже нужен Капитал и Диалектика Ленина.

Вот и получается, что опять нобелевский лауреат рассказал о простом сложно и главное не очень понятно кому он это рассказывал. Да, видно, что он владеет словом, владеет знанием. Ты можешь понять почему ему дали нобелевскую премию, но ты не можешь понять, почему такой умный человек прежде не подумал с кем он говорит и для чего. Может быть он своей болью делился, кричал о том, что его волнует. Но что даст крик, если одни его не поймут, а другие и так знают об этом им бы понять, как это исправить, пусть не всем, пусть части из тех, кто знает, но книга похожа на эмовыплеск, с которым ты ничего не можешь поделать, а еще и все сказки религий должен знать.
Хотя кто знает, может есть прослойка людей, которым не хватает такого крика, чтобы наконец-то стать знающими…

Elohim es un plural.

#НФ #книги #творчество Вышел перевод «Элохим — число множественное» на испанском (первый рассказ про Амия, второй «Времени нет» только в Млечном пути пока, я еще никуда не выкладывал) ^__^

Elohim es un plural.
El futuro lejano. Firokami, una ciudad-estado de diamantes, no es una ciudad de igualdad, la ley de la jungla, que a los pequeños capitalistas del mundo les gustaba quejarse, funciona aquí sin piedad, como debería ser en la jungla. Pero esta ciudad es muy rica y progresista. La ciencia aquí está muy desarrollada. En la conferencia internacional de ciencia se inició una discusión científica sobre teología. Luego, la Ciudad dio al Instituto de Investigación Científica para encontrar la Alta Razón. Los científicos hacen un experimento y obtienen una respuesta. ¿Pero de quien?

http://www.lulu.com/…/elohim-es…/ebook/product-24488163.html

Image may contain: text

remember it.

Image may contain: possible text that says 'Here is a comprehensive list of everything you're entitled to and what the world owes you.'

Gods Name Is Whatever

Просто прекрасно)))))) и правда, что?))

No photo description available.

Maryia Allgaierto Про нас с вами и хрен с ними….

Перелёты, недолёты…

«ТрансАтлантика» Колум Маккэнн

Иногда ты думаешь, что наговариваешь на автора, что вот он просто не вовремя к тебе попал, а у тебя бац и сложилось о нем плохое мнение. Тут я нашла подтверждение тому, что нет, все стабильно, как не нравился, так и не нравится, потому что я совершенно забыла, что уже автора читала с его «И пусть вращается прекрасный мир«.

Мне все еще не нравится, как автор рассказывает и про что. Три страницы в начале книги о том, какой он мастер пера — не делают его стиль менее витиеватым и вычурным, с таким перебором, что честно не очень понятно, это он или ему еще и переводчик наш помог. Я, конечно, понимаю, что любой человек, который пишет не простыми предложениями считается на западе мастером пера (я не утрирую, они правда так считают, вы любого переводчика спросите и поймете почему они считают русскую литературу такой интеллектуальной, да потому что одно предложение нужно не только прочитать, но и не потеряться в нем!), но не русским же про это писать, они же выросли на сложносочиненных и подчиненных предложениях. Русским лучше ничего про мастера пера не говорить, потому что для них первая страница «Трансатлантики» станет той самой бомбой, что автор описывает в начале, к тому же ладно еще теряясь в своей псевдопоэзии, то есть громоздя красивостей, но и в числе того, что он описывает, то много чаек — одна ракушка, то много ракушек, одна чайка. Подобное сбивает при чтении и поэзии не дает, ты начинаешь думать, что человек просто понабрал много красивых сравнений и слов и постарался все впихнуть в первые страницы своего произведения, чтобы видимо шокировать читателя и устрашить.
И боюсь, что наш переводчик ему сильно помогал, потому что порой встречались такие предложения, что ты не мог понять, что не так. Вроде бы все понятно, но что конкретно не так, почему твой глаз спотыкается на этом предложении: слова, запятые, фигурность языка — что не дает тебе пройти мимо предложения?
Ну и электронный вариант помогал этой сумятице сжирая похоже абзацы:

В Лондоне лорд Нортклифф, основатель «Дейли Мейл», пообещал 10 000 фунтов стерлингов пилотам, которые первыми пересекут Атлантику и приземлятся на том или другом берегу Желали попытаться еще минимум четыре экипажа.

Если такое есть и в печатном виде, издательству на себя надо руки наложить, а ведь они и за электронный вариант деньги берут…

Я понимаю почему автор получил дублинскую литературную премию, он певец своей страны. Если ты не ирландец, то вся описанная история с ее гордостью и бедами пройдет мимо тебя. Автор не умеет вовлечь иностранного читателя в историю, которой он гордится. А ирландец находит в ней подтверждения того, что знает, в чем живет, свои радости и огорчения. Это очень узконаправленная книга, хоть и подается как вещь для всех. Но увы, нет.

В добавок в ней слишком много всего намешано: герои, обстоятельства, года, красивости. И вроде бы здесь сага про одно семейство, но так все размазано и одновременно, так всего недоговорено, что не получается единой объемной картины, скорее что-то с выступающими краями, где-то ярко, где-то дырка, где-то вообще кусочки из другой картины. Если воспринимать это как небольшие исторические зарисовки, то это мог быть удивительный сборник истории Ирландии, через людей, потому что тут интересно и про перелет через Атлантику написано, с тем какие были люди и какие были машины и какое это было время. И про то, как пытались договориться англичане и ирландцы, хоть на самом деле очень мало именно про договор написано. Про человека от США написано, а про договор нет, а ведь это интересно. Не только человек, но и что сделал человек, какие это были условия от чего ему пришлось плясать и до чего в конце концов доплясать. История вроде бы есть, но сильно размыта. Опять же о том, как ужасно было положение в Ирландии — рассказ об убитом мальчике. Но ведь довольно острый, но опять же размыт из-за страданий бабушек и мам, что перетекают из страницы в страницу. История служанки, которая стала королевой льда… ну, это все совсем набегу для полной истории и слишком много подробностей, для истории, которая не об этом. Если бы рассказ о становлении человека, о том, как о ней лицемерно думал негр:

Он проклинал себя. Служанка. Простая служанка. Ну, уехала ни свет, ни заря. И что теперь?

В более сжатой форме — это было бы красиво и сильно. Так же, как и рассказ про рабство и двухголовость людей в этом вопросе.
Так много интересных тем, но, как и в прошлый раз, они никакие. Ты сам собираешь их по крупице. Достраиваешь историю, приходишь к выводам и стараешься не потеряться среди того чем размазывал автор свое произведение чтобы сделать его больше, красивей, жаль не мощнее. Жаль не так, чтобы любой читатель полюбил страну и людей, которых он воспевал.

Я не могу не признать труд автора в том, сколько всего он выкопал, сколько узнал, чтобы написать книгу, но это все же не сделало «ТрансАтлантику» невероятной. Просто добротной в историческом плане. Но для художественно книги этого мало. Увы, эту книгу сложно посоветовать всю целиком, даже с исторической точки зрения ты будешь советовать предупреждая, что там есть размытости. Для меня не понятно зачем так писать, поэтому мы с автором все время на разных берегах понимания литературы и жизни находимся. Но если вы ирландец или сильно любите эту страну — вам точно понравится.

Знать важнее

Винаги трябваш да знаеш защо и както нещо сработи. Защото кога само радваш че нещо само работи, но не ти си причина за това, този нещо може да спри работа във всеки момент. И ти няма да можеш да принудиш това да работи отнова.



No photo description available.

Happy Loaf

%))

%))))

Image may contain: possible text that says 'давняя проблема шотландских летучих мышей'


Воспитание лебедей

#воспитание_лебедей
Капитализм винаги опитва да уничтожи ресурси на благополучие: природа и хора.

Но хората са прекалено необразовани за да разбират това.
Като каза Иван Ефремов: най-скъпа цеността — човек, — струва при капитализм най-евтино.

Image may contain: possible text that says 'CAPITALISM TENDS TO DESTROY ITS TWO SOURCES OF WEALTH: NATURE AND HUMAN BEINGS Karl Marx Posted in r/socialism by u/comradeMaturin reddit'

Like