Просто прекрасно)))))) и правда, что?))

 

Image may contain: text that says 'отслеживание орла в течение 20 лет Ukraine Egypt Arabia Newpe BAJASTHAN Sudan интересно, что ему в оренбурге понадобилось?он ведь туда целенаправленно сгонял.'

Maryia Allgaierto Про нас с вами и хрен с ними….

Перелёты, недолёты…

«ТрансАтлантика» Колум Маккэнн

Иногда ты думаешь, что наговариваешь на автора, что вот он просто не вовремя к тебе попал, а у тебя бац и сложилось о нем плохое мнение. Тут я нашла подтверждение тому, что нет, все стабильно, как не нравился, так и не нравится, потому что я совершенно забыла, что уже автора читала с его «И пусть вращается прекрасный мир«.

Мне все еще не нравится, как автор рассказывает и про что. Три страницы в начале книги о том, какой он мастер пера — не делают его стиль менее витиеватым и вычурным, с таким перебором, что честно не очень понятно, это он или ему еще и переводчик наш помог. Я, конечно, понимаю, что любой человек, который пишет не простыми предложениями считается на западе мастером пера (я не утрирую, они правда так считают, вы любого переводчика спросите и поймете почему они считают русскую литературу такой интеллектуальной, да потому что одно предложение нужно не только прочитать, но и не потеряться в нем!), но не русским же про это писать, они же выросли на сложносочиненных и подчиненных предложениях. Русским лучше ничего про мастера пера не говорить, потому что для них первая страница «Трансатлантики» станет той самой бомбой, что автор описывает в начале, к тому же ладно еще теряясь в своей псевдопоэзии, то есть громоздя красивостей, но и в числе того, что он описывает, то много чаек — одна ракушка, то много ракушек, одна чайка. Подобное сбивает при чтении и поэзии не дает, ты начинаешь думать, что человек просто понабрал много красивых сравнений и слов и постарался все впихнуть в первые страницы своего произведения, чтобы видимо шокировать читателя и устрашить.
И боюсь, что наш переводчик ему сильно помогал, потому что порой встречались такие предложения, что ты не мог понять, что не так. Вроде бы все понятно, но что конкретно не так, почему твой глаз спотыкается на этом предложении: слова, запятые, фигурность языка — что не дает тебе пройти мимо предложения?
Ну и электронный вариант помогал этой сумятице сжирая похоже абзацы:

В Лондоне лорд Нортклифф, основатель «Дейли Мейл», пообещал 10 000 фунтов стерлингов пилотам, которые первыми пересекут Атлантику и приземлятся на том или другом берегу Желали попытаться еще минимум четыре экипажа.

Если такое есть и в печатном виде, издательству на себя надо руки наложить, а ведь они и за электронный вариант деньги берут…

Я понимаю почему автор получил дублинскую литературную премию, он певец своей страны. Если ты не ирландец, то вся описанная история с ее гордостью и бедами пройдет мимо тебя. Автор не умеет вовлечь иностранного читателя в историю, которой он гордится. А ирландец находит в ней подтверждения того, что знает, в чем живет, свои радости и огорчения. Это очень узконаправленная книга, хоть и подается как вещь для всех. Но увы, нет.

В добавок в ней слишком много всего намешано: герои, обстоятельства, года, красивости. И вроде бы здесь сага про одно семейство, но так все размазано и одновременно, так всего недоговорено, что не получается единой объемной картины, скорее что-то с выступающими краями, где-то ярко, где-то дырка, где-то вообще кусочки из другой картины. Если воспринимать это как небольшие исторические зарисовки, то это мог быть удивительный сборник истории Ирландии, через людей, потому что тут интересно и про перелет через Атлантику написано, с тем какие были люди и какие были машины и какое это было время. И про то, как пытались договориться англичане и ирландцы, хоть на самом деле очень мало именно про договор написано. Про человека от США написано, а про договор нет, а ведь это интересно. Не только человек, но и что сделал человек, какие это были условия от чего ему пришлось плясать и до чего в конце концов доплясать. История вроде бы есть, но сильно размыта. Опять же о том, как ужасно было положение в Ирландии — рассказ об убитом мальчике. Но ведь довольно острый, но опять же размыт из-за страданий бабушек и мам, что перетекают из страницы в страницу. История служанки, которая стала королевой льда… ну, это все совсем набегу для полной истории и слишком много подробностей, для истории, которая не об этом. Если бы рассказ о становлении человека, о том, как о ней лицемерно думал негр:

Он проклинал себя. Служанка. Простая служанка. Ну, уехала ни свет, ни заря. И что теперь?

В более сжатой форме — это было бы красиво и сильно. Так же, как и рассказ про рабство и двухголовость людей в этом вопросе.
Так много интересных тем, но, как и в прошлый раз, они никакие. Ты сам собираешь их по крупице. Достраиваешь историю, приходишь к выводам и стараешься не потеряться среди того чем размазывал автор свое произведение чтобы сделать его больше, красивей, жаль не мощнее. Жаль не так, чтобы любой читатель полюбил страну и людей, которых он воспевал.

Я не могу не признать труд автора в том, сколько всего он выкопал, сколько узнал, чтобы написать книгу, но это все же не сделало «ТрансАтлантику» невероятной. Просто добротной в историческом плане. Но для художественно книги этого мало. Увы, эту книгу сложно посоветовать всю целиком, даже с исторической точки зрения ты будешь советовать предупреждая, что там есть размытости. Для меня не понятно зачем так писать, поэтому мы с автором все время на разных берегах понимания литературы и жизни находимся. Но если вы ирландец или сильно любите эту страну — вам точно понравится.

Знать важнее

Винаги трябваш да знаеш защо и както нещо сработи. Защото кога само радваш че нещо само работи, но не ти си причина за това, този нещо може да спри работа във всеки момент. И ти няма да можеш да принудиш това да работи отнова.

 

111264704_736981503730919_1676263251513503746_n.jpg

%))

%))))

Image may contain: text that says 'давняя проблема шотландских летучих мышей'