Подмигни мне из вечности,
Друг забывчивый мой.
Из седой бесконечности
Просигналь по прямой,
— Не пора ль мне готовиться
В край, где встретимся мы,
Где ни сна, ни бессонницы,
Где ни света, ни тьмы.

Вадим Шефнер, конечно.

Give me ‘wink from Eternity
My forgetful dear Friend.
From the hoar infinity
Give a signal direct.
Is it time for preparing me
To the place, where we’ll meet?
Where’s no light, no obscurity,
No insomnia, no sleep.

by soviet poet Vadim Shefner; my translation.

To buy my writings in different languages: http://www.lulu.com/spotlight/AlbireoMKG
and here: http://www.amazon.com/author/albireomkg
in Russian here: https://litmarket.ru/albireomkg-p2994?id=14&rc=2

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s