Кино. Поезд-пуля


В переводе надмозгов “Быстрее пули” (почему? Ну почему, блин? Почему так-то надо переводить? Им же, сцука, деньги платят). Это же прям поезд так среди народа называется – bullet-train, мол, поезд-пуля. Ну и игра слов, что там все стреляют, мол. Лучше бы ему японское название поезда и дать и так и перевести – Синкансэн. Собсно, он разговорно так и переводится на английский. Ладно, профессиональные тяготы переводчика это все.

Ну и вот. Мы смотрели не только ради Питта, но и ради Санады. Феб и паук в одном фильме – это то, что мы любим. Прекрасно, что никто из них не помер.
Нормальный фильмец. Полуфарс, конечно, не умеют сейчас серьезные комедии снимать. Мир игрушечный, нарратив такой же.
Но так, динамичненько.
Вообще, оно по книге, типа. Книгу я прочитал. Она поунылее, конечно, ну и типажи Питта и Санады там не считываются. Но японский нарратив вообще, по глубине, такое себе, на любителя пафосно поискать мозг в заднице.

Про японскую мудрость в принципе хорошо было сказано в хорошем фильме Дао Стива: и вот про Будду. Как человек с перевесом в 120 кг может учить меня самодисциплине?

Ну так и тут, как люди, которые там от стресса и одиночества подыхают всей страной (у них можно себе партнера на час вызвать, от одиночества, он притворится вашей сестрой/братом, мамой/папой, женой/мужем, это без интима, это чтобы неодиноко) могут учить кого-то мудрости жизни.
Ну ладно, я ж про кино. А вот сказать-то про кино нечего. Не жалеешь, что посмотрел, где-то смеешься, где-то красиво (красиво, когда Санада появляется). В общем, что заявлено, то и получаешь. Как хорошо знакомый фаст-фуд. Привычно просолено, привычно вкусно, привычно обычно. Красивый Питт, красивый Санада. История не слита, все показано до конца. Ну, норм. Пересматривать не станешь, советовать и отговаривать тоже.

Лучшее в фильме:

Leave a Reply