15. Ахматова. Ахматову я люблю. Особенно хорошо, когда у тебя несчастная влюбленность, тогда ты подключаешься к культурному коду глубины, такскзаать.
Любимые у меня у нее это сыч, я выше писал, Сероглазый король – ужасно, ужасно красивое.
А самое любимое, это про нее саму. Я люблю у нее те стихи, где она понимает, что то, что она ловит и чувствует, это не ее, она просто в это вляпалась. А как мы знаем по стихам и по биографии, действительно, девушка вляпалась во властителя Владимира Кутузова-Голенищева. Ах как бы мне хотелось фоточку, ну просто глянуть, он не он. Я даже нашел выпуск той школы, где он учился, но его фото нет. А ведь у нее было его фото, мы это знаем по письмам.
И вот когда она выкарабкивалась из этих эмоций рождались отличные стихи. Ну вот мне вот это нравится, такое светлое понимание гения, что он вляпался во что-то чужое:
Двадцать первое. Ночь. Понедельник.
Очертанья столицы во мгле.
Сочинил же какой-то бездельник,
Что бывает любовь на земле.
И от лености или со скуки
Все поверили, так и живут:
Ждут свиданий, боятся разлуки
И любовные песни поют.
Но иным открывается тайна,
И почиет на них тишина…
Я на это наткнулась случайно
И с тех пор всё как будто больна.
16.Блок. Блок был долго-долго моим любимым поэтом. Ну такое, сакральное, вечное, чистое, никакой бытовухи.
Любимое у меня его стихотворение это Демон, которое: Иди, иди за мной покорной и верною моей рабой.
Каким оно мне казалось красивым, боже мой! Какая там была история, вернее миллион! Я докопался до училки литературы, мол, что такое было у него в жизни, когда он это написал. А училка у нас была старая петербурженка, белячка, все грезила французскими булками, белая кость, голубая кровь. Та сразу сделала загадочное табло, и сказала, дада, в то время он был влюблен в актрису цирка. Хоспади… тетенька… и все у них так.
https://www.culture.ru/poems/2395/demon-idi-idi-za-mnoi-pokornoi
17. Лермонтов
Ангел.
Я люблю ангелов, безжалостные комки безмятежности. И это стихотворение правдивое, а то про ангелов часто врут.
По небу полуночи ангел летел.
https://rustih.ru/mixail-lermontov-angel
18. Люблю грозу в начале мая. Тютчев.
Ну, тоже, я слышу гром под это стихотворение, чувствую свежесть весенней грозы. А уж отсылка к мифу –
Ты скажешь: Ветреная Геба, Кормя Зевесова орла, Громокипящий кубок с неба, Смеясь, на землю пролила
и понимая, что Геба – и есть весна, и май – весенний. Ну, такое весенне-пьянящее ощущение. Очень мне нравилось и нравится до сих пор.
И что Геба жена Гелиоса… ну прям, в общем, такое все, ужасно красивое.
https://www.culture.ru/poems/45942/vesennyaya-groza
19. Тоже Тютчев. Удивительно образный язык у этого поэта, который умеет подключать культурные коды, прямо пластами.
Зима недаром злится.
Языческие отношения зимы и весны. Какой был экшен, какая глубина сказки и языческого обряда, прямо завораживало это стихотворение.
https://www.culture.ru/poems/46382/zima-nedarom-zlitsya
20. Гейне, Лорелея.
Я его читал на немецком, впервые, в учебнике у нас оно было. Потом уже в переводе Маршака. Гейне тоже был сакрально любимым сказочно-языческим поэтом для меня, ну, таким, детским)))
Я просто очень любил баллады в стихах, они мне казались прямо такими сакральными. Как проход в волшебные миры.
Но Лорелея меня прям торкала. Это уже совсем недавно я узнал, что в теургической доктрине все эти сирены, которые поют и заманивают корабли на скалы, это красные пропагандистки Аида))). В общем-то совершенно случайно, благодаря и этому стишку в том числе, я знаю, чего вы носитесь с искаженным вашим христианством и почему мы от этой религиозной заразы никак избавиться не можем столько веков. Эрофантазию по властителю никто добровольно не отпустит.
https://rustih.ru/genrix-gejne-lorelej
21. Ну что ж, нельзя не упомянуть алмазноглазого Стивенсона с его Вересковым медом. Так-то, знаете, странная история, было бы за что биться, да и пикты были тем еще народцем. А что меня поразило, это как блин вот… “ну, бододенку я, допустим, сбгею, а идейки куда деть пгикажете?”, да, есть такой же анекдот про похожего на Маркса, а не на Ильича, но про Ильича всегда смешнее))). Так вот поразило меня, что Стивенсон писал советским ритмом до Советского союза. Маршак, конечно, талантливый переводчик, но ему у Стивенсона слова только в предложении нужно было двигать, не в куплетах. Там практически дословный перевод ритм в ритм, слово в слово.
Ну и из-за ритма, все равно комок встает у меня в горле, хотя история, говорю, такое себе.
“А мне костер не страшен.
Пускай со мной умрет.
Моя святая тайна — Мой вересковый мед!”
https://www.culture.ru/poems/42985/vereskovyi-med
