#чтиво #translation Вы могли читать мои переводы Эндрю Ваксса (я единственный официальный его представитель на русском литературном пространстве, Эндрю вчера это озвучил еще раз, в открытой переписке, а я еще раз хвастаюсь, конечно) – Флад (первая книга про Берка, профессионального преступника. В серии 18 книг, я переведу их все, первую пока можно прочитать бесплатно), рассказы…
Рубрика: Переводы
Пересадка сердца
#чтиво #семейное #translation Фух. Закончили сегодня “Пересадку сердца”. Заверстали и все вот это вот.Завтра будем ридериться и так далее)) Английскую версию можете приобрести на Амазоне https://www.amazon.com/…/dp/B00A82UAP0/ref=tmm_kin_swatch_0…Русскую скоро там же и навезде. Ну, или просто подписаться на наш инстаграм https://www.instagram.com/albireomkg или группу на фб https://www.facebook.com/albireomkg – и почитать, там проект выкладывается бесплатно, на русском, постранично, по…
А вы могли бы?
Один из Альбирео брал несколько курсов по зарубежной поэзии, на всяких Курсерах и Едэиксах, и для эссе переводил два стихотворения Маяковского на английский. Ну, сдал эссе, да забил. А они по инету расползлись, грят, вау, хорошо как переведено. А тут тема про Маяковского зашла с американцем, настоящим, причем, коренным, в смысле)) Мы пошли поискать, не…
Новости Эсперанто
Добавлен перевод рассказа “Каждому нужен шанс” на самом лучшем языке – Эсперанто. Added the translation “Everyone needs a chance” in the best language – Esperanto. Aldonita la traduko de la rakonto “Ĉiuj bezonas ŝancon” en la plej bona lingvo – Esperanto. “La blondulo aŭdace kaj kroĉeme rigardis ĉirkaŭe, ĉu ne kuraĝas iu, nu, ne gravas…
Чтиво на выходные.
Ну вот, наконец-то! Вышла книга Тима Миллера, в моем переводе, “Загородный клуб – 2. Горячая линия для самоубийц”, в начитке Владимира Князева, для группы: https://vk.com/horrorextreme. Загородный клуб – это 5 книг серии. Я перевел 4, вот, сейчас берусь за пятую, спин-офф или что-то типа того, приключения одного из никчемных героев четвертой части. По моему мнению,…
Новый год–новый проект
Мы начинаем новый проект, перевод книги “Пересадка сердца” прекрасного автора и изумительного Человека – Эндрю Ваксса (при помощи Зака Муча и Фрэнка Карузо). Книга о нас – аутсайдерах. Мы можем быть ИНсайдерами друг для друга. Объединяйтесь! Книга в картинках, поэтому мы будем выкладывать по страничке, по мере перевода. Следите за проектом в нашем инстаграме.На английском…
Еще раз о важном
Интервью с Эндрю Вакссом Перевела Falleg Sin Arinsdottir http://wp.me/P4PcLv-vr
Снова о важном
Еще одна статья об Эндрю Вакссе. Перевела Sonya Grona http://wp.me/P4PcLv-t1
Новый перевод
Статья Эндрю Ваксса про то, как важно называть вещи своими именами. Путаница между мышлением и преступлением Перевела Sonya Grona
Еще одна статья Эндрю Ваксса
Как мы можем бороться с насилием против детей Перевела Sonya Grona