Черти тихого омута

#веселые_люди #Черти_тихого_омута Были мы в книжном клубе, тема у нас была индийская литература.
Ну там все рассказали про всякое полезное, в смысле как, ну про социальную прозу. Ну вы когда вот думаете, индийская социальная проза, это что? Ну правильно, нищета, вонь, касты, несправедливость, необразованность и инфантильность. Лютая нищая дичатина. Ну, так и есть.
Выяснили, что сам стилек индийской прозы ужасно унылый, а помогла нам это понять современная идиотская школа дословного перевода. Они ж стараются сохранить все, не переписывать набело, как Кашкинцы. Беда в том, что громоздкость конструкций — это не стиль автора, а стиль языка, и он на хрен не нужен при переводе. Поэтому мы видели в книгах 21 века: очень мне хотелось полакомиться и что же мы будем делать, если они начнут в нас пулять.
Даже если индийские авторы пишут на английском. Очень инфантильный канцелярит. Но когда переводчики вытягивают, то ничего.
Я читал страшилки по реальным событиям. Я люблю мистические страшилки, поэтому норм. Анита Кришан. Но перевод галимый просто. Ужасно уныло и инфантильно написано, но если прорваться через стилек, то страшилки интересные, не страшные, но интересные. И они по реальным рассказам. У нее же есть Рождение Кали (мифологические рассказы с феминистической точки зрения).
Второе, оказалось, что они неплохо пишут детективчики. Один я читал — Анита Шивакумаран, про инспектора Виджая Пателя. Ну, сюжетец, конечно, предсказуем, как во всех детективчиках и триллерах современно-западных, то там отличный культурный бэкграунд. Второй посоветовала девушка на встрече — Абир Мукерджи, только исторический детектив, еще колониальная Индия. Я тоже начал, тоже приятно и бодренько. Хотя, конечно, это заслуги переводчиков, я уверен теперь, что стилек там один.
Естественно, упоминали Аравинд Адига, Белый тигр, Амитав Гош, Оружейный остров, Рабиндраната нашего Тагора, Поэму, стихи, вот это вот все, К.Р. Нарайан, мифы, эссе, Продавец сладостей, Сет Викрам, Достойный жених, Сожжение, Мегха Маджумдар, Широты тягот, Шубханги Сваруп, Салман Рушди, Прощальный вздох мавра.
Это все либо классика, либо социалочка. Но она вся как вы ожидаете — невежество, нищета, необразованность, несправедливость. Стереотипное. Все это желание показать девочку в красном пальто из Списка Шиндлера. Хороший паттерн, хорошее желание. Просто девочек в пальто уже так много, что мы когда видим паттерн, проходим мимо. Я прошел, например, я отложил, когда выбирал книгу и Тигра, и Остров, и Сожжение, и Широты. Там нет ничего, чего я не знаю про Индию.
А, ну, конечно, упоминали и Шантарам, хотя он под тематику не походил, у нас было условие: писатели индийского происхождения.
Шантарам, я считаю, полезно с точки зрения со стороны, автор «белый» и как бы делает акценты, которые нам понятны.
Поминали прекрасную мистификацию Борхеса, Приближение к Альмутасиму. Про поиск алмазноглазого и его Благодатной земли, с отсылкой на целую персидскую секту невзятышей, но ищущих врата в Землю Возлюбленного. Ну, потому что как мы знаем «А песни довольно одной, лишь только б о доме в ней пелось» (господи, как же я буду переводить этот момент в посте?)

Я, как обычно, когда речь заходит об Индии, советую Ману Сарина, естественно. Ману Сарин, датский министр всего и эсдек. Приключения Икбала Факука. Про приключения мальчика из индийской семьи, которая живет в Дании, прекрасно высмеяны все стереотипы и предрассудки обо всем, со всех сторон. Безжалостные и неинфантильные, ироничные и невраждебные книги для зрелых детей. Социалка там вся взрослая. Срез общества отличный — про многокультурный класс Икбала, про традиции индийской семьи, про многоквартирный дом и как уживаться с разными соседями. Про быт и культуру Дании, про быт и культуру Индии. Ну и про то как быть частью разнообразного мира.
Пишет он на датском, есть мой перевод одной книги и рассказа на русский (в РФ запрещенка, потому что Ману пишет безжалостно, неинфантильно и свободно, в РФ такое не можно сейчас), есть несколько книг на английском. Рекомендую. Это было весело и приятно читать и переводить.

Добавить комментарий

just read

Больше на There is the happy end. Always.

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше