пердимонокль падает-с

Я вот чо не понимаю в многоязычном сообществе. Это вот по следам наших выходок в люди.
Болгария достаточно мультиязычная страна. У меня есть момент в #Безднище, когда к нам присела француженка, мы говорили на английском, а Миха так обрадовался, и говорит, ой, Эйв, ты же знаешь французский, можешь с ней поговорить на нем. Я отвечаю, я-то могу, а вы трое? 0__0
Я по-советски считаю неприличным говорить на языке, который не знает один (или несколько) участников разговора. Но вот за последние несколько дней я несколько раз был в такой ситуации. Вот сижу я в компании болгар и к нам присаживается некто, кто тоже, сука, говорит на болгарском! Но он знает, что я советский, а ему русский родной, и он просто втупую, в голос на него переходит. Ну прст, блядь, посреди разговора! Стыдно за это пиздец, почему-то мне. Это же не то, что мы двое русскоязычных уединились и треплемся на русском, это понятно. Но тут же с нами человеки стоят. Ну хуево же выглядит, ну невежливо! Сука, а если я сейчас на арабский или Эсперанто перейду? Человеки, которые не знают русского сходят с лица — это реально некрасиво выглядит потому что, — и мне каждый раз приходится тупо переводить, мол, мы о том, о сем, ну типа, прастити, дурак человек, не разумеет. Отвечаю я на болгарском (ну или другом общем языке общения), хотя вот ну тоже же неловко, потому что отвечать следует на том языке, на котором спрашивают. Короче, какая-то чистейшая невежливость, вот так пришел чел и всех просто в неловкое положение поставил (а это и есть главный признак невежливости). Ну вот как у них в бестолковке-то? Я говорю, это те люди, которые общий язык общения знают! Пизда пизде, когда человек, сука, продолжает и после перевода бубонить на русском. Блядь, я переводить сюда тебя пришел или чо? Отъебись, найди себе русского, встань с ним в уголке и насилуй великий могучий во все щели.
Прям вот удивительно, что несколько раз, на разных встречах, разные люди так свинячили.

…Особенно красиво, что мы с Романом вдвоем говорили на русском, но стоило к нам кому-то приблизиться из болгар, мы переходили на болгарский. Удивительное какое-то у нас одинаковое отношение ко многому. Мы не так, чтобы особенно близко общались, не хохотали до рассвета, но безусловное какое-то совпадение концептов удивительное… как будто одно воспитание. Хм.

Добавить комментарий

Больше на THERE IS HAPPY-END. ALWAYS.

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Continue reading